Muchos creen que el nombre de esta película se debe al nombre que Adso de Melk, el protagonista da a su amada, de quién desconoce el nombre y que, problablemente diese el nombre a la joven debido a su belleza o, al menos lo que Adso considera belleza, semejante a la de la flor de la rosa. Refiriéndose así a el nombre de la chica hermosa y tan desconocida para él.
Pero si por una vez seguimos el ejemplo de Guillermo de Baskerville, de investigar y rechazar la ignorancia y los primeros datos que se nos dan, encontramos varias tesis que cada uno puede acoger o rechazar en mayor o menor grado. Las teorías son las siguientes:
a.-) La Rosa, por presentar variadas curvas en sus pétalos y tallos se asemeja a un laberinto, lugar donde se encuentra la biblioteca de los libros perdidos, típica de la arquitectura gótico-medieval. Exteriormente la torre de la librería, que aparece entre escena y escena como un intervalo, también es parecida a una rosa por la forma alargada y poco convencional como por sus esquinas. En otro momento, se ve claramente detrás de Adso y de Guillermo, una ventana y en ella divida en 4 partes los pétalos de una rosa.
b.-) La Rosa y su significado: pureza, feminidad, amor, su color rojo intenso, sin duda, están ausentes en la película, comparándola con esos colores grises y apagados que en ella se perciben, y los sentimientos tan vacíos y oscuros que se reflejan.
c.-) En un sentido más religioso, la rosa es relacionada con la Virgen María, de hecho, se la llama “Rosa Mística”. Aparece en los momentos tensos de la película, y es admirada, comparada con la perversión y la virginidad, y rodeada con pétalos de rosa. La Rosa, de hecho, aparece constantemente generando confusión y manteniéndonos en la búsqueda de su verdadero significado. La misma incertidumbre que sentían los personajes a lo largo de su vida, de un instrumento que es la verdad y de la vida misma en la que se encontraban.
d.-) No obstante, una interpretación plausible proviene de la última frase del libro: "Stat rosa prístina nomine, nomina nuda tenemus", que traducida libremente al español significaría "De la rosa no nos queda sino el nombre". Siendo la "rosa" una alusión a todo el acervo cultural y riqueza espiritual contenida en la biblioteca de la abadía y que pereció para siempre en el incendio, quedando solo su recuerdo.
Y éstas son las distintas hipótesis planteadas para explicar el nombre de esta novela tan acogida por el público. Por último he querido reunir la mítica frase de Atso que en la novela narra ya en la parte final con sus distintas traducciones del español al latín. Son las siguientes:
El libro acaba con el último folio de la narración de Adso de Melk, y creo que no voy a revelar ningún secreto, si os digo que finaliza con la frase latina:
''STAT ROSA PRISTINA NOMINE, NOMINA NVDA TENEMVS.''
- “Permanece primitiva la rosa de nombre, conservamos nombres desnudos”
- “De la primitiva rosa sólo nos queda el nombre, conservamos nombres desnudos [o sin realidad]“
- “La rosa primigenia existe en cuanto al nombre, sólo poseemos simples nombres”
- O la más sencilla y simplificada, “De la rosa nos queda únicamente el nombre”
Comentarios
Publicar un comentario